Μνημονεύοντας Καβάφη, ξεκίνησε το περιοδικό, το 1981. Και στον Αλεξανδρινό επανήλθε, δύο χρόνια αργότερα, με αφιέρωμα. Το δεύτερο αφιέρωμα στον Καβάφη σηματοδοτεί την έναρξη της δεύτερης δεκαετίας του τρέχοντος αιώνα και συνοδεύεται από cd, που επιμελήθηκε ο Αντώνης Μποσκοΐτης. Ποιήματα του Καβάφη απαγγέλλουν ο Ντίνος Χριστιανόπουλος και ο Γιώργος Χρονάς, καθώς και οι ηθοποιοί, Καρυοφυλλιά Καραμπέτη και Θάνος Σαμαράς. Το εν λόγω αφιέρωμα έρχεται από την Θεσσαλονίκη και καθώς αρμόζει σε πνευματικό αγαθό, εκπορευόμενο από την συμπρωτεύουσα, ανοίγει με κείμενο του Χριστιανόπουλου, με τίτλο, «Το χωριό της μητέρας μου και ολίγα καβαφικά». Η μητέρα του ήταν από το Χαράκι της Κυζίκου, χωριό κοντά στην Κωνσταντινούπολη, το οποίο ο Καβάφης αναφέρει σε μελέτη του, δημοσιευμένη ανωνύμως στις 21 Δεκεμβρίου 1901 στον «Τηλέγραφο» της Αλεξάνδρειας. Τίτλος της μελέτης: «Χρίστος και όχι Χρήστος». Δεκαοκταετής πηγαίνει ο Καβάφης στην Κωνσταντινούπολη και έχει την οικονομική άνεση να ταξιδέψει στις γύρω περιοχές. “Εις το χωρίον Χαράκι της Κυζίκου ήκουσα και το όνομα Λύγηρος, εκ του λυγηρός εξάπαντος”, γράφει. Συμπέρασμα, η ελληνική ανεβάζει τον τόνο σε μερικές λέξεις, μετατρέποντάς τες σε κύρια ονόματα. Εξ ου το Χρίστος από το Χριστός. Έκκεντρο ως προς το κυρίως θέμα το εισαγωγικό κείμενο, γι’ αυτό και περισσότερο ενδιαφέρον.
Επιμελητής του αφιερώματος ο Διονύσης Στεργιούλας, συμμετέχει και ο ίδιος στο αφιέρωμα με μελέτη, που τιτλοφορείται, «Το τελευταίο ποίημα του Καβάφη», και η οποία θα μπορούσε κάλλιστα να αποτελέσει αντικείμενο αυτοτελούς βιβλίου. Μετά την εμπεριστατωμένη εισαγωγή για τα ιστορικά ποιήματα του Καβάφη και τι συμβολίζουν τα ιστορικά προσωπεία σύμφωνα με τους μελετητές του Αλεξανδρινού, διαχωρίζει τα ποιήματα που αναφέρονται στον Ιουλιανό: πέντε δημοσιευμένα όσο ζούσε ο Καβάφης και το ύστατο, «Εις τα περίχωρα της Αντιόχειας», στα κατάλοιπά του αλλά έτοιμο προς δημοσίευση. Υπάρχει και ένα πρώτο, του 1896, «Ο Ιουλιανός εν τοις Μυστηρίοις», το οποίο ο μελετητής εξαιρεί από τη συλλογιστική του. Με βάση αυτά, διατυπώνει και τεκμηριώνει την υπόθεση εργασίας ότι ο Καβάφης, μέσω του Ιουλιανού, αναφέρεται στον Ελευθέριο Βενιζέλο, τον οποίο και αντιπαθούσε σφόδρα.
Άλλοι συνεργάτες από τη Θεσσαλονίκη είναι ο Δημήτρης Κόκορης, που επικεντρώνεται στη στάση του ποιητή Καίσαρα Εμμανουήλ απέναντι στην καβαφική ποίηση, ο Παναγιώτης Γούτας, που, όντας και μυθιστοριογράφος, αναζητά “τα κρεβάτια στην ποίηση του Αλεξανδρινού” και ο Βασίλης Ιωαννίδης, με κείμενο εφ’ όλης της ύλης. Στα εισαγωγικά κείμενα του αφιερώματος, μετά τον Χριστιανόπουλο ακολουθεί ο Μένης Κουμανταρέας, με παλαιότερο κείμενό του, γραμμένο επετειακά, το 1983. Τιτλοφορείται «Ένας Θεός μου» και ξεκινά από τον Καβάφη, όπως του τον πρωτοδίδαξε, εν έτει 1948, στη σχολή Μπερζάν, εκτός “ωρολογίου προγράμματος”, ο νεαρός τότε, μόλις τριαντακονταετής, φιλόλογος Οδυσσέας Λαμψίδης, ο κατοπινός γνωστός βυζαντινολόγος. Όπως φαίνεται, για τους εμφυλιακούς νεαρούς, ο Καβάφης “ήταν ο ψυχαναλυτής της Ιστορίας και τις Ερωτικής τους διάθεσης”. Παρεμπιπτόντως, ο Κουμανταρέας θυμάται τα λόγια του Άγγελου Τερζάκη, “καλύτερα να γράφεις απερίσπαστος μακριά από κάθε επάγγελμα που θα σε ανάγκαζε να προδίνεις την λογοτεχνία”. Όπως έκανε ο Καβάφης, παραμένοντας δια βίου υπάλληλος στην Υπηρεσία Αρδεύσεων.
Συμμετέχουν στο αφιέρωμα οι Α. Παγουλάτος («Η επίδραση του Νίτσε στην ποίηση του Κ.Π.Καβάφη»), Φ. Φιλίππου («Πώς ο Καβάφης έγινε ήρωας μυθιστορήματος»), Φ. Θαλασσινός («Φωνές»), Κ. Μπούρας («Στο ντιβάνι του Καβάφη»), Ε. Ντανούρα («Η Αντιόχεια στο έργο του Καβάφη»), Π. Γαλανοπούλου («Κριτικές και σχόλια από ρώσους διανοούμενους για τον ποιητή Καβάφη») και Χρ. Κρεμνιώτης («Το Κενό και ο έρωτας»). Ενώ, αναδημοσιεύονται είκοσι επτά ποιήματα του Καβάφη κατ’ επιλογή του Στεργιούλα και αποσπάσματα από το λιβελογράφημα του Γλαύκου Αλιθέρση, που είχε κυκλοφορήσει στην Αλεξάνδρεια ένα χρόνο μετά το θάνατο του ποιητή.
Εντός αφιερώματος, μια ευχάριστη έκπληξη επιφυλάσσει ο Θάνος Φωσκαρίνης, παρουσιάζοντας την ποιήτρια, μεταφράστρια και μουσικό Μαργαρίτα Δαλμάτη και τον Καβάφη της. Όπως αναφέραμε και την προηγούμενη Κυριακή, η Δαλμάτη πέθανε στις 20 Ιουλίου 2009, το τεκμηριώνει μια μοναδική νεκρολογία στον Τύπο, αυτή της Ελένης Μπίστικα στη στήλη της στην «Καθημερινή», καθώς και ο Ν.Δ.Τριανταφυλλόπουλος στο τρέχον τεύχος του περιοδικού του, «Τα Νεφούρια». Στην «Ανθολογία ευβοέων ποιητών», που παρουσιάζαμε πέρυσι, η Δαλμάτη ανθολογείται με ποιήματα από τις δυο πρώτες ποιητικές της συλλογές, του 1952 και του 1958, αλλά έλειπε το έτος γέννησής της. Γεννημένη στην Χαλκίδα, το 1921, σπούδασε μουσική στην Ιταλία και ήταν η πρώτη που μετέφρασε Μοντάλε και Λούτσι στα ελληνικά. Όταν ήταν στην Ιταλία μετέφρασε μαζί με τον Ν. Ρίζι Καβάφη στα ιταλικά, ενώ οι σκέψεις και τα ερωτήματα, που προέκυψαν στη διάρκεια της μετάφρασης, αποτέλεσαν μέρος της μελέτης της, «Καβάφης», που εκδόθηκε το 1962 από την Εταιρεία Ελληνικών Εκδόσεων. Αποσπάσματα της μελέτης αναδημοσιεύονται στο τεύχος.
Ένα χορταστικό αφιέρωμα για να έχουμε να πορευόμαστε έως το επετειακό 2013.
Επιμελητής του αφιερώματος ο Διονύσης Στεργιούλας, συμμετέχει και ο ίδιος στο αφιέρωμα με μελέτη, που τιτλοφορείται, «Το τελευταίο ποίημα του Καβάφη», και η οποία θα μπορούσε κάλλιστα να αποτελέσει αντικείμενο αυτοτελούς βιβλίου. Μετά την εμπεριστατωμένη εισαγωγή για τα ιστορικά ποιήματα του Καβάφη και τι συμβολίζουν τα ιστορικά προσωπεία σύμφωνα με τους μελετητές του Αλεξανδρινού, διαχωρίζει τα ποιήματα που αναφέρονται στον Ιουλιανό: πέντε δημοσιευμένα όσο ζούσε ο Καβάφης και το ύστατο, «Εις τα περίχωρα της Αντιόχειας», στα κατάλοιπά του αλλά έτοιμο προς δημοσίευση. Υπάρχει και ένα πρώτο, του 1896, «Ο Ιουλιανός εν τοις Μυστηρίοις», το οποίο ο μελετητής εξαιρεί από τη συλλογιστική του. Με βάση αυτά, διατυπώνει και τεκμηριώνει την υπόθεση εργασίας ότι ο Καβάφης, μέσω του Ιουλιανού, αναφέρεται στον Ελευθέριο Βενιζέλο, τον οποίο και αντιπαθούσε σφόδρα.
Άλλοι συνεργάτες από τη Θεσσαλονίκη είναι ο Δημήτρης Κόκορης, που επικεντρώνεται στη στάση του ποιητή Καίσαρα Εμμανουήλ απέναντι στην καβαφική ποίηση, ο Παναγιώτης Γούτας, που, όντας και μυθιστοριογράφος, αναζητά “τα κρεβάτια στην ποίηση του Αλεξανδρινού” και ο Βασίλης Ιωαννίδης, με κείμενο εφ’ όλης της ύλης. Στα εισαγωγικά κείμενα του αφιερώματος, μετά τον Χριστιανόπουλο ακολουθεί ο Μένης Κουμανταρέας, με παλαιότερο κείμενό του, γραμμένο επετειακά, το 1983. Τιτλοφορείται «Ένας Θεός μου» και ξεκινά από τον Καβάφη, όπως του τον πρωτοδίδαξε, εν έτει 1948, στη σχολή Μπερζάν, εκτός “ωρολογίου προγράμματος”, ο νεαρός τότε, μόλις τριαντακονταετής, φιλόλογος Οδυσσέας Λαμψίδης, ο κατοπινός γνωστός βυζαντινολόγος. Όπως φαίνεται, για τους εμφυλιακούς νεαρούς, ο Καβάφης “ήταν ο ψυχαναλυτής της Ιστορίας και τις Ερωτικής τους διάθεσης”. Παρεμπιπτόντως, ο Κουμανταρέας θυμάται τα λόγια του Άγγελου Τερζάκη, “καλύτερα να γράφεις απερίσπαστος μακριά από κάθε επάγγελμα που θα σε ανάγκαζε να προδίνεις την λογοτεχνία”. Όπως έκανε ο Καβάφης, παραμένοντας δια βίου υπάλληλος στην Υπηρεσία Αρδεύσεων.
Συμμετέχουν στο αφιέρωμα οι Α. Παγουλάτος («Η επίδραση του Νίτσε στην ποίηση του Κ.Π.Καβάφη»), Φ. Φιλίππου («Πώς ο Καβάφης έγινε ήρωας μυθιστορήματος»), Φ. Θαλασσινός («Φωνές»), Κ. Μπούρας («Στο ντιβάνι του Καβάφη»), Ε. Ντανούρα («Η Αντιόχεια στο έργο του Καβάφη»), Π. Γαλανοπούλου («Κριτικές και σχόλια από ρώσους διανοούμενους για τον ποιητή Καβάφη») και Χρ. Κρεμνιώτης («Το Κενό και ο έρωτας»). Ενώ, αναδημοσιεύονται είκοσι επτά ποιήματα του Καβάφη κατ’ επιλογή του Στεργιούλα και αποσπάσματα από το λιβελογράφημα του Γλαύκου Αλιθέρση, που είχε κυκλοφορήσει στην Αλεξάνδρεια ένα χρόνο μετά το θάνατο του ποιητή.
Εντός αφιερώματος, μια ευχάριστη έκπληξη επιφυλάσσει ο Θάνος Φωσκαρίνης, παρουσιάζοντας την ποιήτρια, μεταφράστρια και μουσικό Μαργαρίτα Δαλμάτη και τον Καβάφη της. Όπως αναφέραμε και την προηγούμενη Κυριακή, η Δαλμάτη πέθανε στις 20 Ιουλίου 2009, το τεκμηριώνει μια μοναδική νεκρολογία στον Τύπο, αυτή της Ελένης Μπίστικα στη στήλη της στην «Καθημερινή», καθώς και ο Ν.Δ.Τριανταφυλλόπουλος στο τρέχον τεύχος του περιοδικού του, «Τα Νεφούρια». Στην «Ανθολογία ευβοέων ποιητών», που παρουσιάζαμε πέρυσι, η Δαλμάτη ανθολογείται με ποιήματα από τις δυο πρώτες ποιητικές της συλλογές, του 1952 και του 1958, αλλά έλειπε το έτος γέννησής της. Γεννημένη στην Χαλκίδα, το 1921, σπούδασε μουσική στην Ιταλία και ήταν η πρώτη που μετέφρασε Μοντάλε και Λούτσι στα ελληνικά. Όταν ήταν στην Ιταλία μετέφρασε μαζί με τον Ν. Ρίζι Καβάφη στα ιταλικά, ενώ οι σκέψεις και τα ερωτήματα, που προέκυψαν στη διάρκεια της μετάφρασης, αποτέλεσαν μέρος της μελέτης της, «Καβάφης», που εκδόθηκε το 1962 από την Εταιρεία Ελληνικών Εκδόσεων. Αποσπάσματα της μελέτης αναδημοσιεύονται στο τεύχος.
Ένα χορταστικό αφιέρωμα για να έχουμε να πορευόμαστε έως το επετειακό 2013.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου